テキサスの中絶制限法が違憲判決

[AD]

 

Howdy.

 

6/27、米連邦最高裁が人工妊娠中絶を厳格に制限するテキサスの州法を違憲としました。
ルイジアナアラバマなど他のいわゆる保守的といわれる州にも影響が出ることが予想されます。

そもそも何故、保守的な地域では妊娠中絶を嫌がる傾向にあるのか。
キリスト教の影響です。

キリスト教の教えは、そういった行為は結婚後、そしてパートナーは生涯1人であるべき。
簡単に言うとこんな感じです。
そしてどんな理由があろうとも中絶は殺人と捉えるようです。
(熱心なキリスト教徒の友人がそう説明してくれました。)

キリスト教徒がみんなそうなら、ベッドシーンがある映画がそんなに流行るかって話で、
実際はそこまで堅実に守っている人はそんなにいないと思われます。
保守的な地域では、そういう人が多い傾向にある。と言われています。

そもそもこのテキサスの妊娠中絶制限法は中絶を直接禁止しているわけではありません。
どちらかといえば中絶手術をする側、病院や医者への認定を厳しくしていたものです。

つまり、中絶をしたくてもできる病院、医者がほとんどいなくてできない。というのが現状でした。

捉え方によっては気軽に中絶できなくすることで、命の重みを考えることができるとも言えますが、
強姦も少なくない国なので、必要なのかもしれせんね。

最後に妊娠にかかわる英語を紹介します。

妊娠中絶は英語でabortion(アボーション)ですが
中絶合法化賛成派はpro-choice
中絶合法化反対派はpro-lifeと言います。

pro-は~を支持する。choiceは中絶を選択できる権利、lifeは胎児の命を指しています。

妊娠は名詞でpregnancy(プレグナンシー)ですが
形容詞のpregnantのほうがよく使う気がします。
形容詞なのでbe動詞やgetと一緒に使います。
I'm pregnant.→私は妊娠しています。 1番直接的な表現です。

I got pregnant.→基本的に上と一緒ですが、上は妊娠している状態を表しているのに対し、これは赤ちゃんができたっていうのがより近い表現です。

I'm expecting.→予期する、期待するという意味のexpectを使って産む予定であることを表しています。

I'm eating for two.→これは実際に聞いたとき、
何を言ってるんだ、確かにあなたは太っているけど...と思った表現です。
そうじゃなくて二人分食べている→妊娠しているって意味ですね。

ご参考までに!
Thank you for your time.

 

にほんブログ村 海外生活ブログ 海外留学(アメリカ・カナダ)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

[AD]